Mirza Ghalib
doston ghalib sahab ki gazal hai
jo mujhe pasand hai socha aap sab ke saath share karu hazaaro.n Khvaahishe.n aisii ki har Khvaaish pe dam nikale bahut nikale mere armaa.N lekin phir bhii kam nikale Dare kyuu.N meraa qaatil kyaa rahegaa usakii gardan par vo Khuu.N jo chashm-e-tar se umr bhar yuu.N dam-ba-dam nikale [chashm=eye; tar=wet; dam_ba_dam=continously] nikalanaa Khuld se aadam kaa sunate aaye hai.n lekin bahut be-aabaruu hokar tere kuuche se ham nikale [Khuld=Paradise; be-aabaruu=disgrace; kuuchaa=street] bharam khul jaaye zaalim tere qaamat kii daraazii kaa agar is turraa-e-purapech-o-Kham kaa pech-o-Kham nikale [qaamat=stature; daraazii=length/delay; turra=ornamental tassel worn in the turban] [pech-o-Kham=curls in the hair] magar likhavaaye koii usako Khat to hamase likhavaaye huii subah aur ghar se kaan par rakkhar qalam nikale huii is daur me.n ma.nsuub mujhase baadaa-ashaamii phir aayaa vo zamaanaa jo jahaa.N se jaam-e-jam nikale [ma.nsuub=association, baada_aashaamee=havign to do with drinks] huii jinase tavaqqo Khastagii kii daad paane kii vo hamase bhii ziyaadaa Khastaa-e-teG-e-sitam nikale [tavaqqo=expectation; Khastagii=injury, daad=justice] [Khasta=broken/sick/injured, teG=sword, sitam=cruelity ] muhabbat me.n nahii.n hai farq jiine aur marane kaa usii ko dekh kar jiite hai.n jis kaafir pe dam nikale zara kar jor siine par ki tiir-e-pursitam nikale jo vo nikle to dil nikale jo dil nikale to dam nikale Khudaa ke vaaste pardaa na kaabe se uThaa zaalim Kahii.n aisaa na ho yaa.N bhii vahii kaafir sanam nikale Kahaa.N maiKhaane ka daravaazaa 'Ghalib' aur kahaa.N vaaiz par itanaa jaanate hai.n kal vo jaataa thaa ke ham nikale |
search for a gazal by mirza galib
i m a fan of mirza galib ... i have been searching for one of his ghazals sung by mehdi hasan titled as "Dil Ki Baat Labon Tak Laa Kar Hum Ab Tak Dukh Sehte Hai".
If u have any idea about this Ghazal Kindly reply. sir i m new in this blog so if u know some body who would know about it kindly inquire from them aslo if not a lot of trouble. i shall be highly obeliged Tyagi |
very good written by the urda is very tuff
|
ishq par zor nahin, hai yeh woh aatish ghalib
jo lagaaye na lage, bujhaye na bane |
are madherchod
Quote:
|
Quote:
kya baat bane wahan,jahan baat banye na bane…. ishq par zor nahi hai yeh woh attish galib jo lagaye na lage bhujhaye na bane… Na tha main to khuda tha, kuch na hota to khuda hota… mitaya mujh ko hone ne, na hota main to kya hota |
Quote:
|
bahut khoob sharing
|
galib galib galib nothing about else
|
chand jis ki ankhen!!!!!!!
chand jis ki ankhen
chandni jis ki nazar urdu jis ki zuban aur batein jis ki gazal gulabi ho jis ke gaal nagin si ho jis ki chaal badal ki tarha ghane ho jis ke baal aur phool ki pattiyon se nazuk ho jis ke lab. aye mere khuda aisi ladki mujhe mile gi kab!!!!!!!!!!!! |
dil hii to hai na sang-o-Khisht dard se bhar na aaye kyuu.N
dil hii to hai na sang-o-Khisht dard se bhar na aaye kyuu.N roe.nge ham hazaar baar koii hame.n sataaye kyuu.N [sang=stone, Khisht=brick] dair nahii.n haram nahii.n dar nahii.n aastaa.N nahii.n baiThe hai.n rahaguzar pe ham Gair hame.n uThaaye kyuu.N [dair=temple, haram=mosque, dar=gate, aastaa.N=doorstep] jab vo jamaal-e-dilafaroz, suurat-e-mahr-e-niimaroz aap hii ho nazaaraasoz, parde me.n muu.Nh chhupaaye kyuu.N [jamaal-e-dilafaroz=face whose beauty lights up the heart; mahr-e-niimaroz=midday sun] [nazaaaraasoz=sight which sears/burns] dashnaa-e-Gamzaa jaa.Nsitaa.N, naavak-e-naaz bepanaah teraa hii aks-e-ruKh sahii, saamane tere aaye kyuu.N [dashnaa=dagger; Gamzaa=amorous glance; jaa.Nsitaa.N=fatal/jaan lene vaalaa;] [naavak=arrow; naavak-e-naaz=arrow of pride; aks=image ] qaid-e-hayaat-o-band-e-Gam asl me.n dono.n ek hai.n maut se pahale aadamii Gam se najaat paaye kyuu.N [qaid-e-hayaat=prison of life; band-e-Gam=bindings/chains of sorrow; najaat=freedom/liberation] husn aur us pe husn-e-zan rah gaii bulahavas kii sharm apane pe etimaad hai Gair ko aazamaaye kyuu.N [husn-e-zan=agreement; bulahavas=excessive desires; etimaad=trust] vaa.N vo Guroor-e-izz-o-naaz yaa.N ye hijaab-e-paas vaz_a raah me.n ham mile.n kahaa.N, bazm me.n vo bulaaye.n kyuu.N [Guroor-e-izz-o-naaz=pride of modesty; hijaab-e-paas vaz_a=shy respect] haa.N vo nahii.n Khudaaparast, jaao vo bevafaa sahii jisako ho diin-o-dil aziiz, usakii galii me.n jaaye kyuu.N [Khudaaparast=follower of Khuda; diin-o-dil =religion/faith and heart; aziiz=dear] "Ghalib"-e-Khastaa ke baGair kaun se kaam band hai.n roiie zaar-zaar kyaa, kiijie haaye-haaye kyuu.N [Khastaa=wretched/durdashaa-grast; zaar-zaar=bitterly/phuuT-phuuT kar] |
All times are GMT +5.5. The time now is 08:35 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.