Quote:
Aap ne jo kaha, this makes perfect sense ! Agar "suicide" ki tarah se dekha jaaye, to ehsaasaat waise hi theek hai jaise aap ne bayaan kiya. Maine is tarah se interpret kiya hi naheen. You are right ! Maybe I got wrong footed with the word "bachna", to ye khayaal hi naheen aaya ki shayar khud ke liye saza dhooNdh raha hai ya khud ko saza dene par majboor ho raha hai. As a thought, agar aap koyee clue de dein 2nd line meiN jo "suicide"ki taraf ishaara kare, to ho sakta hai interpretation mein jo galti maiN ne ki wo ek aam reader na kare ... as an indicative example, something like ... "khud ke liye maaNgte / dhooNdhte haiN saza rasan o daar se" ...or some other method ... again just my opinion, nothing more :) |
Quote:
|
Quote:
Lekin chhorhiye in nuktoN ko, yahaaN maqsad hai diye gaye jumle par ghaur karne ka hai, jis ko aap ne bahaut achchhee tarah grasp kar liya hai ... to mubaarakbad aap ko :) |
Quote:
aapka sher padhke lagta nahi ki aap ham jaise stuents kii list men aati hai.n :) behad khubsurat sher pesh kiya hai aapne... waah hi waah........ |
mera sher....
daar-us-suruur* ka daar-o-rasan ham-jaliis* hua phir bhii kadaa-e-yaar me.n be-shakl mai.n hua daar-us-suruur = house of intoxication (mae-kadaa) ham-jaliis = constant companion |
Quote:
Aadil sahab itni urdu kahaan se seekhi aapne......:p... |
Ek sher aap sab ki khidmat meiN, zarraa bhai ke huqum se.....
Kuch daaro rasan yooN banaa meraa aye kaarsaaz, qaatil bhii zaar zaar ho maqtool dekh kar... Shaad..... |
Quote:
Zainy aapko nahi lagtaa agle mahine se hame is activity ke liye ek nayaa teacher mil jaaegaa.... :D |
Quote:
Zainyji, chaliye aapke liye use translate kar deta hoo.n :) daar-us-suruur maane nashe ki jagah (mae-kadaa) ka daar-o-rasan (fandah) ham-jaliis (hamesha ka saathi) hua phir bhii kadaa-e-yaar (yaaro.n ke milne kii jagah) me.n be-shakl (faceless/unknown) mai.n rahaa urdu toh bas yu.n hi zubaani seekh lii ;) |
Quote:
Shoaib bhai, mujhe bakhsh dijiye.. warnaa sab bhaag jaayenge iis bazm se..... LOLzzz |
Quote:
Ek guzaarish hai aap se. Kyunki yahaan maqasad lutf-e-sukhan ke saath saath ilm-e-sukhan haasil karne ka bhi hai, to meri ye darkhwaast hai ki aap agar, zehmat na ho to, is sher ki mukhtasar si sharah kar sakein. Just a small explanation, jis se sabhi members par ye sher pooree tarah se ayaan hi sake aur wo is ke zariye kuchh seekh sakein. Aap ke khoobsurat alfaaz aur gehree fiqr ek achchha mauka dete hain humein kuchh seekhne ka. Dheron duaon ke saath .... Zarraa |
Quote:
kitnii khubsurti se aapne sher baandha hai, janaab... behad be naziir andaaz dikhta hai aapka..... |
Zarraa sahab aapki class me nursery aur PHD dono level ke students maujood hain...lol...:)
|
Quote:
qatl to aap ne kar diya is karishmaayee sher se Shaad bhai ... Aur maqtool to hum daad dene waale ho gaye hain :) Waah !! Mujhe ye ek taaza pehlu laga hai daar-o-rasan ke mutalliq !! Bahaut bahaut khoob !! Dheron daad aur duaein aap ko !! |
Quote:
|
Quote:
Ab aap bhi maidaan, yaani ki classroom mein, utar aaiye Zainy ji apni textbook, yaani sher, ke saath... :) |
Quote:
aapka hukm sar aankhoN :) aapne hamaarii adnaa koshish ko itna navaazaa hai ki use ek mukammal manzar banaa diyaa :) lijiye iis sher kii interpretation kar deta hoo.n mere azeez dosto.n ke liye.. daar-us-suruur* ka daar-o-rasan ham-jaliis* hua phir bhii kadaa-e-yaar me.n be-shakl mai.n hua daar-us-suroor = nashe kii jagah maanee mae-kadaa ya mae-khaanaa samajh ljiye daar-o-rasan = gallows (fandaah / faansii ka fandaah) kadaa-e-yaar = yaaro.n ke milne kii jagah (yaaro.n kii mehfil samajh lijiye) :) toh tarjumaa kuch yu.n hoga... mae-kade ka fandah (mera) paaidaar yaar (constant companion [ham jaliis]) ban gayaa phir bhii yaaro.n kii mehfil (kadaa-e-yaar) me.n (jab bhii jaataa tha) mai.n be-shakl (faceless/unknown) hi banaa rahaa.. bas itnii si baat kehnii chaahi hai :) |
Quote:
Wo kya hai na class me naughty students bhi zaruri hai warna class boring ho jaati hai. ....;) waise sabke sher lajawaab hain. ..claps to all...:) |
Quote:
You have the best seat in the class Zainy ji :) Main khud bhi yahi karta agar aap ne mujhe ye zimmedaaree naheen di hoti :):):):):) |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Ok fine ...ek meri taraf se bhi toota phoota sher..
Kharaash phuloN se mere liyN moamma thi Khulasa ishq ke daar o rasan ne khoob kiya |
Quote:
Zainy ji, is sher ke baad aap ko back bench mein baithane ki ijaazat naheen hogi. Aap ko front ki benches main hi baithna hoga :) WWWWWWWAAAAAAAAAHHHHHHHHH bala ki naaz-o-adaa hai is sher mein. badi nazaakat se aap ne daar-o-rasan par baat kahi. dheron daad !!! |
Quote:
apne aap ko student (wo bhii last bencher) kehte kehte kya zabardast sher keh gayee.n aap..... :D aapke sher ne toh hamaare dil ko hi kharaash kar diya, Zainyji......... ab mo.amma yeh hai ki daaru-e-shifaa kahaa.n se dhunde... LOLzzz bahot hi khubsurat bayaanaat kii hai aapne...... kya manzar baandhii hai.... waah waah........... aur ishq ka daar-o-rashan bataa kar toh aapne ek ishq ka alag andaaz dikha diya... waaah....... :). aapke ab tak dekhe andaaz se yeh andaaz bilkul hi alag rahaa...... DIL SE DHERON............... DAAAAAAD |
Kisko bhala dikhate ho daar o rasan ka khauff
Dil se abhi gayaa hi kaha baankpan ka khauff :p ========================== Kya tegh e ulfataaN ke qayamat si aa bane Kya tegh e ulfat ab ke qayamat si aa bane Hum pahle zer e daar the daar o rasan liye Hum pahle meherbaa huye daar o rasan liye hum khud hi meherbaa huye daar o rasan liye khud pahle meherbaa huye daar o rasan liye ------------------ practice sher hai isliye sari exercise yaha rakh raha hu zarra sirji.:p ------------------- ulfataaN par feedback invited hai:p:p |
Quote:
saare ke saare permutation and combination too good hain sir jee.... bahot hi khoob har sher hai aur khaaskar ke pahle waalaa.... ulfataaN bilkul nayaa lafz mujhe nazar aay hai magar iske istemaal me kahin bhi mujhe awkward nahi lag raha hai and quite matching with the situation... Shukriyaaa Shaad.... |
Quote:
|
Quote:
|
------------------
practice sher hai isliye sari exercise yaha rakh raha hu zarra sirji.:p ------------------- Kya Zidd sahab ..... aap bhi !!! :):) Ek Zainy ji kya kam theeN mujhe school teacher banaa dene ke liye ki aap bhi :):) ... Sir, jahaaN mujh jaisa teacher ho, maiN khud aise school meiN naheeN padhooNga :):) HaaN, ab aap tashreef laaye haiN to aap se tuitions zaroor leNge :):) |
[QUOTE=zidd;461300]Kisko bhala dikhate ho daar o rasan ka khauff
Dil se abhi gayaa hi kaha baankpan ka khauff :p ========================== Zidd sahab .... kamaal ka sher keh diya hai aap ne !!! Ye kehna galat na hoga ki is unwaan par zyaadatar sher jahaaN khatm hote haiN, ye sher wahaN se shuru hua hai aur ek aage ke muqaam tak pahauNch gaya hai !!! Bas daad hi daad is sher par !!! |
Quote:
Hmmmm !!! Very tricky options !! Very intricate and intriguing too !! Mujhe sabhi options meiN maanee ke alag alag nuances lag rahe haiN. Very curious to see ki aap in options meiN se kis combination ko finalize karte haiN !!! Shaad sahab ki tarah maine bhi lafz "ulfataaN" pehle naheeN dekha hai lekin intuitively aur logically sahi lag raha hai. Aur jis situation meiN ye misre meiN aaya hai, wahaaN is ke alaawa aur koyee substitute lafz bhi khayaal meiN naheeN aa raha hai. Lekin is lafz ka pehle se chalan urdu zubaan meiN hai ki naheeN, is ka ilm naheeN hai mujhe. PS : aap ki "exercises" hamaare liye "lessons" ka kaam kar rahi haiN Zidd sahab :) |
Hmmmm !!! Very tricky options !! Very intricate and intriguing too !! Mujhe sabhi options meiN maanee ke alag alag nuances lag rahe haiN. Very curious to see ki aap in options meiN se kis combination ko finalize karte haiN !!!
asl me mai ula ko 'kya' se shuru hi nahi karna chahta tha...meri first choice thi 'vo'...magar socha ki sabko zara samjhne me dikkat hogi..waise agar mai ye sher finally kahta to yu kahta.use indifinite chodta, interorrgative me nahi rahne deta... vo tegh e ulfat abke qayamat si aa bane hum pahle meherbaa huye daar o rasan liye.... Shaad sahab ki tarah maine bhi lafz "ulfataaN" pehle naheeN dekha hai lekin intuitively aur logically sahi lag raha hai. Aur jis situation meiN ye misre meiN aaya hai, wahaaN is ke alaawa aur koyee substitute lafz bhi khayaal meiN naheeN aa raha hai. Lekin is lafz ka pehle se chalan urdu zubaan meiN hai ki naheeN, is ka ilm naheeN hai mujhe. actually fit lagta hai magar koi misaal nahi mili mujhe. jaanaN, butaaN, yaraaN,dushmanaaN...sab animate nouns hai. shaadaaN , raksaaN.... compound verbing hai, if conjugated. mujhe 'ulfataaN' , jo inanimate hai , iski misaal nahi mili....kyuki phir mahabattaaN, ashkaaN ko roka nahi jaa sakta...i guess it is wrong.:p PS : aap ki "exercises" hamaare liye "lessons" ka kaam kar rahi haiN Zidd sahab :) what i did was to provoke a discusssion....ek sehatmand bahs( healthy debate...big Lollz) ke liye. carry on..u doing yeoman service. |
Quote:
Waah !!! Behtareen aur pur asar !!! Mere hisaab se sher khul bhi gaya hai aur saath hi tez (sharp) bhi ho gaya hai !! Aur aap ki hausla afzai bahaut maayne rakhti hai. Bahaut bahaut shukriya aap ka !! |
Quote:
Quote:
Bohat bohat shukriyaH aap dono ka...is nacheez ki itni tareef ke liye... Mashkoor huun aap dono ki...:) |
Quote:
|
"daar-o-rasan" par ek koshish qit'a ki shakl mein ...
hum ko n kuchh bhi farq khizaan-o-bahaar meiN kaaNte chuna hi karte haiN aksar chaman ke hum badleN qaza ke khauf se jeene ka kyooN chalan jeete haiN yooN bhi saaye meiN daar-o-rasan ke hum -zarraa |
Quote:
|
Quote:
wah ....bohat khoob.................. |
Quote:
Zarraa kay qitay nay hai dhaaya aysa kuch ghazab! MashaAllah Zarraa bhaaee!! Ghazab qita ataa kiyaa hai aapnay! |
All times are GMT +5.5. The time now is 08:39 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.