zamaana-e-nau...by Akbar Allahabadi -
8th May 2008, 05:04 AM
Hi friends,
aaj maiN janaab-e-Akbar "Allahabadi" kaa ek kalaam pesh kar raha huN aur ummeed hai ki aap unkii pesheen_goiiyoN se ittefaaq kareNge aur apna sar dhuneNge. Akbar Allahabadi go k ek mazaaHiya shaa'or haiN magar unkii sanjeeda GhazleN bhii usii paaye kii haiN. N-joy!
ZAMAANA-E-NAU
(nayaa zamaana]
yeh maujooda tareeqe reh-e-mulk-e-'adam hoNge
naii tai'hzeeb hogii, aur naye saamaaN ba_ham hoNge
reh-e-mulk-e-adam = passage to the other world
ba-ham = available
naye 'unwaan say zeenat dikhaayegii HasiiN apnii
na aisaa pech zulfoN meN, na gesoo meN yeh Kham hoNge
unwaan = topic
zeenat = adorations/decorations
HasiiN = beauties
pech = curls
Kham = curls [as well] ise aksar saath saath bhi shaa'ir use karte haiN, ya'ni pech-o-Kham
gesuu = hair
na KhaatoonoN meN rai'h jaayegii parde ki yeh paabandii
na ghooNghaT iss taraH say Haajib-e-roo-e-sanam hoNge
KhaatoonoN = ladies
Haajib-e-roo-r-sanam = maHboob le chehre ko DhaaNpne-waalaa
badal jaayegaa andaaz-e-tabaa'-e-daur-e-gardooN say
naii surat ki KhushiyaaN aur naye asbaab-e-Gham hoNge
andaaz-e-tabaa-e-daur-e-gardooN = aafatoN aur balaaoN ke aane ke andaaz
asbaab = dabab ka plural-reasons
na paidaa hoNgii Khat-e-nasKh say shaan-e-adab_aageeN
na nastaleeq Harf is taur say zeb-e-raqam hoNge
hat-e-nasKh = urdu font kii likhaavaT
shaan-e-adab-aagiiN = pride of colorful literature
nastaaleeq = an urdu font
zeb-e-raqam = adoration of inscriptions
Khabar detii hai tahreek-e-havaa tabdeel-e-mausam kii
khileNge aur hi gul, zamzame bulbul ke kam hoNge
tahreek-e-havaa = movement of wind
tabdeel-e-mausam = changing of weather
zamzame = lamentations
'aqaayid par qayamat aayegii tarmeem-e-millat say
naya Ka'aba banegaa, maGhribii putle sanam hoNge
'aqaaid = aqeeda ka plural = faith
tarmeem-e-millat = change in format of the brotherhood
bahut hoNge muGhannii naGhma taqleed-e-europe kay
magar be_joR hoNge, iss liye be_taal-o-sam hoNge
muGhanni = gavaiya/singer
taqleed-e-europe = follower of Europe
sam = sur taal
humaari istalaahoN say zabaaN naa_aashna hogii
loGhaat-e-maGhribii, bazaar ki bhaasha meN zam hoNge
istalaaH = phrase/idioms/kahaavateN
naa-aashna = unfamiliar
loGhaat-e-maGhribi = western dictionary
zam = immersed
badal jaayegaa me'yaar-e-sharaafat chashm-e-duniya meN
ziyaada thay jo apne zo'am meN, vo sab kam hoNge
me'yaar-e-sharaafat = sharafat ka standard
chashm-e-dunyaa = dunya kii nazar
zo'm = pride in power
guzishta 'azmatoN ke tazkire bhii rai'h na jaayeNge
kitaaboN hii meN dafn afsaana-e-jaah-o-hasham hoNge
guzishta = past/previous
'azmatoN = splendour
jaah-o-hasham = pomp and show
kisii ko is taGhaaiyur kii na Hiss hogii na Gham hoga
huye jis saaz se paida, usii ke zer-o-bam hoNge
taGhaiyur = shamefulness
Hiss = feelings
zer-o-bam = oopar neeche
tumheN is inqilaab-e-dai'hr kaa kia Gham hai? ai "Akbar!"
bahot nazdeek haiN vo din...na tum hoge, na hum hoNge!!!!!
inqilaab-e-dahr = world's revolutions
tu aur aaraa'ish-e-Kham-e-kaakul
maiN aur andesha_haa-e-dur o daraaz
Last edited by muKhlis; 8th May 2008 at 05:16 AM..
|