Bahot purana thread hai..... lekin abhi dekha to socha comment kar hi duN. Ye Khusrau ki tahreer nahiN hai. ye Hazrat Amiir Khusrau ki Farsi ghazal "KHabram raseeda imshab keH nigaar Khwaahi aamad ka tarjuma hai. aur laajawaab tarjuma hai. kisi ko tarjumanigaar ka naam pata ho to bataayeN zaroor.
Zaraa si bewafaii se kisi ki jaan jaati hai ????
To tum ye aakhiri nuskha bhi mujh par aazma lena....!! vipul yaara
Vipul ji bahot khuhsi hui jaankar ke aapne iske asal kalaam se hame rubaroo karaaya....
hame aur bhi zyaada khushi hogi agar aap hame khushnaseeb kar denge aur iska asal kalaam yahaan chaspaa karenge.... agar wo faarsi kalaam padhne milaa to bahot mehrbaani hogi aapki....
ji zaroor. ye kalaam Farsi shayri ki duniya meN meel ka patthar hai. ise "coke Studio" meN bahot hi pyaare gulukaar janaab Farid Ayyaz ne aawaaz di hai. maiN yahi kahunga k aap zaroor suneN. iske 'ilawa Rahat Fateh Ali Khan, Nusrat Fateh Ali Khan aur anginat jaaduhgaroN ne is kalaam ko aawaaz se nawaaza hai.
maiN iske asl ash'aar pesh kar raha huN. Ash'aar usi tasalsul meN haiN jismeN iska tarjuma pesh kiya gayaa hai, taa keH samajhne meN aasaani ho sake.
Khabram raseeda imshab, keH nigaar Khwaahi aamad
sar e man fidaa e raah e, keH sawaar Khwaahi aamad
huma aahuwaan e sehra, sar e Khud nihaada bar kaf
ba umiid e aanke roze tu shikaar Khwaahi aamad
WAAH WAAH WAAH .... Sheer delight .... Pure magic ... Thank you so very much Zishan ji and Vipul ji ...
Farsi ka to ilm naheen hai mujhe, par urdu tarjuma padh kar behad sukoon mila aur farsi n samajhta huwe bhi farsi qalaam ki raanaaiyon mein kho sa gaya ... True art has no language !!!
waahhhhh waahhhh...... bahot hi haseen aur aalatereen peshkash Vipul saahab....
aisaa lag raha hai bazm me nai jaan aa gayee ho, is kalaam ke aa jaane se.....
urdu aur faarsi ka ye combination jo dekhne milaa hai ek meyaar hai SDC ki shaan me.....
bahot shukrguzaar hoon aapka Vipul bhai aur Zeeshan bhai........... plss do regular visits, we need you...